Вероника Головина — Как китайцы относятся к русским

Как китайцы относятся к русским

Разместил 大哥 под категорией Китай и Россия, Май 31 2011

статья написана в 2005г. Автор ее, некий «keyidayisi», а видел ее я на нескольких сайтах:

http://www.china-hero.org/duoxi.htm&e=7249, http://www.centralnation.com/strategy/emigration.html, думаю она есть и на многих других.

 

大家好,我第一次来,说说我的想法请共同计划!

我对俄罗斯有一种天然的仇恨!我是一个东北青年,从小就被家里大人告之,‘不可再淘气,老毛子要来了!’我当时就想,这老毛子是一种什么怪物呢?长大后我知道了,它就是苏联,就是俄罗斯。那时它是多么强大啊!看那时地图,在亚欧大陆,它的土地是黑 呼呼的一大片,就压在我们中国的上面。如果没有它,中国的地方也够大啊,可是和它一比,我们的土地实在是小啊!我常常看着地图,看着苏联,一种敌视,一种仇恨,在我的心里深深植下。

Всем здравствуйте. Я здесь в первый раз и хочу высказать свои мысли. Буду рад вместе составить план действий.

По отношению к России у меня врожденная ненависть! Сам я — молодой человек из Северо-востока Китая, с младых лет мне дома старшие говорили «не хулигань, а то придут «руссо***ые*»». Я тогда еще думал, «что это за монстры такие — «руссо***ые»? Когда вырос, узнал, что это советские, то есть русские. Тогда еще СССР был таким сильным. Смотря на тогдашнюю карту, было видно черное пятно его территории на всем евроазиатском континенте, которое придавило сверху наш Китай. Если бы его не было, Китай казался бы таким большим, однако, в сравнении с СССР, наша земля на самом деле была маленькой. Я часто смотрел на карту, смотрел на СССР, и враждебность с ненавистью поселились глубоко у меня в душе.

 

我承认,这种仇恨也是一种妒忌,这老毛子是那么的强大,国土是如此的辽阔,军力是如此的雄厚,简直是不可撼动,为何它们有,我们没有呢?也是一种不服气,老毛子能做到的,何我们做不到呢?你凭什么就比我强啊!更是那历史上触目惊心的土地大丧送!那海参崴、 伯力、库页岛、外兴安、贝加尔湖。。。那时也许当地没有多少汉人,可那也轮不到俄国人去占啊!

Я признаю, что эта ненависть также вид зависти: вот эти руссо***ые такие сильные, у них столько много земли, такая внушительная, просто неколебимая, армия. Почему у них это все есть, а у нас нет? Это также вид упрямства: если руссо***ые могут, то разве мы не сможем? Почему это ты сильнее, чем я?! Это также скорбь по утраченному в ходе истории поражающему воображении своими размерами куску земли! Владивосток, Хабаровск, Сахалин, Становое нагорье, Байкал… возможно тогда там почти и не было китайцев, однако это не значит, что русские имели право занимать эту землю!

 

是当时的历史条件所限吗?是国力真就如此之弱吗?就那么不足千人的沙俄兵就能成这么大的事?这太不公平了!这是先人犯下的大错!几千年战史的中国,就在这迷糊之中吃了大亏。可是,蒙古是不该丢的啊,国内当时那么多军队,苏俄又刚刚成立,张大帅打了二次直奉 大战,却不派一个师去外蒙,我们中国人是该好好反思一下了。反思我们的精神、我们的民族意识。。

Тогда исторические условия были такими? Или действительно сила Китая была столь слабой? Но чтобы отряд солдат царской России меньше, чем в тысячу человек смог свершить столь большое дело — это крайне несправедливо! Это огромная ошибка, допущенная нашими предками! Китай, с его боевой историей в несколько тысяч лет, в той неразберихе понес большой ущерб. А вот Монголию точно не надо было оставлять. Тогда в Китае ведь была столь многочисленная армия, а СССР только-только создался. Маршал Чжан два раза ввязывался в гражданскую войну, однако в Монголию не отправил армии — нам, китайцам, надо над этим хорошенько поразмыслить! Поразмыслить о нашем менталитете и народном самосознании…

 

好在,我们还知道自已是泱泱大国,我们的青年还知道五千年文明之炽热,有一代领袖给我们的精神原子弹。伟大领袖毛主席教导我们;世上无难事,只要肯登攀!东风吹,战鼓擂,这个世界谁怕谁!不怕南面虎,要防北面熊!

Хорошо то, что мы знаем: наша страна — это великая страна. Что в нас, в молодежи, есть пыл, зажженный пятитысячелетней цивилизацией. Что есть поколение наших предводителей, которое нам дало «атомную бомбу могучего духа». Великий кормчий председатель Мао учил нас: «в этом мире нет трудных дел, надо только решиться за них взяться! Пусть веет восточный ветер, пусть гремят барабаны войны, посмотрим, кто кого боится в этом мире! Не бойтесь южного тигра (США), а защищайтесь от северного медведя (СССР)».

 

如今,北面熊已轰然倒下,已经不是防它的事了。领土问题是资源问题,也更是尊严问题。北极熊不但占了我们的资源,也伤了中国的尊严。打个比方说,我和你是邻居,上辈人占了你家菜园,如今我家地方又大,人口又少,孩子们在有花有草的院子里可以尽情玩闹,骑车 、赛马。而你家人口多,地方小,孩子们经常会问你,为何他们家有那么大的地方呢?我就不信,这时人会没有仇恨,没有耻辱!俄国人直接占了我们150多万平方公里的土地,蒙古又是150多万平方公里。这里有多少财富、多少资源、多少美景、多少森林、河流、珍 稀动物!整整300万平方公里啊!

Сегодня северный медведь свалился наземь с громким треском — защита от него уже не является проблемой. Вопросы территории — это вопросы ресурсов, а главное, вопрос чести. Северный медведь не только занял наши ресурсы, а еще и нанес оскорбление китайской чести. Приведу пример: предположим, я и ты — соседи. Мои предки заняли твой огород, и сейчас у меня участок большой, людей мало — дети могут вдоволь играться в саду с травами и цветами, кататься на велосипеде и скакать на лошади. У тебя же в семье много ртов, а землицы мало — дети тебя часто спрашивают: «а почему у них так много земли?» Я не верю, что в такой ситуации не возникнет ненависть, не будет стыда за унижение. Русские оккупировали более 1.5 миллионов кв. км. нашей земли, Монголия — это тоже более 1.5 миллионов кв. км. Сколько там богатств, сколько ресурсов, красот, лесов, рек, редких зверей! На всех этих 3 миллионах кв. км!

 

以色列人和阿拉伯人为了那么几公里的土地打的不可开交,犹太人的理由仅是他们的祖先2000多年前是那里的主人!对比一下,我们有什么理由放弃这多的多的土地?为了和俄国人结盟吗?为了俄国的几架苏飞机吗?为了俄国有核武吗?还是为了多一事不如少一事?我 们没有任何理由!

Израильтяне и арабы из-за нескольких километров земли сцепились так, что не разведешь. У евреев довод всего лишь такой, что на этой земле их предки были хозяевами 2000 лет назад. Если сравнивать, то почему же мы должны оставить настолько большие земли? Для того, чтобы быть в союзе с русскими? Ради нескольких русских самолетов? Потому, что у России есть атомное оружие? Или потому, что когда одной проблемой меньше, это лучше, чем одной проблемой больше? Нет у нас никакой причины для этого!

 

实际上很多国人已经对这片土地生疏了,淡漠了,这是多么让人悲伤啊!更多的国人是只看到了中俄暂时的战略伙伴,俄国的强大核武装,根本就不去想那北方的故土了。难到就真的无法恢复中国人在远东的主权了吗?难到在当前形式下真的不能有所做为吗?我们该做些什 么?

移民!!!

На самом деле, уже многие из наших людей отдалились от этой земли и потеряли к ней интерес – и это так горько! Еще большее количество наших людей видят только то, что временно Китай и Россия являются стратегическими партнерами, что у России есть мощное атомное оружие, и поэтому даже не хотят думать о родной земле на севере. Неужели действительно нет никакой возможности восстановить суверенные права китайцев на Дальнем Востоке? Неужели вправду нет ничего, что мы могли быть сделать в данных условиях? Что мы должны сделать?

Иммигрировать!!!

 

港、澳回归的根本原因是那里大多数居民是中国人,东北没有变成满洲国是因为汉族人口占绝大多数,统一台湾的理由也是那里是中国人。西藏闹独立是因为那里汉人太少,新疆永远也独立不了是因为当地汉人已成第一大民族。而远东没有从前苏分裂是因为那里是俄国人。 在我们怀念的那块土地上有多少俄国人呢?在整个东西伯利亚1000万平方公里的土地上只有1000万人!那里按新疆的人口密度也该是一亿人口。这就是我们的希望,也是我们可以努力的原因。这种努力的结果是中国人可以在当地立足,并成为当地居民的多数,最终 成为那里实际的主人!

Основная причина возврата Гонконга и Макао состоит в том, что большинство проживающих там — китайцы. Наш северо-восток не стал Маньчжурским Государством потому, что подавляющее большинство там — китайцы. Причина для объединения Тайваня та же — там живут китайцы. В Тибете ратуют за независимость потому, что там слишком мало китайцев. А Синьцзян не станет независимым никогда потому, что китайцы там стали уже самой многочисленной национальностью. Дальний Восток не отделился от СССР потому, что там русские. На той земле, о которой наши думы, сколько там русских? На 10 миллионах кв. км. Восточной Сибири есть всего лишь 10 миллионов человек! Если смотреть по плотности населения Синьцзяна, то там должно бы быть 100 миллионов. Это наша надежда и причина наших усилий. Результатом этих усилий должно стать то, что китайцы сначала там закрепятся, потом станут большинством местного населения, и, в конце концов — настоящими хозяевами!

 

美洲是白种人的!澳洲是白种人的!我们没有抢到,可是我们的亚洲老家却也被白种人占了一大片!难到我们亚洲地方够多够大?难到我们东方文明不如西方文明?西方之所以有黄祸论,就是因为他们的‘白祸’已经把我们祸害完了!如今,我们不说要分裂俄国远 东的大话,我们只要成为当地居民的一份子,只是在一定程度上恢复中华民族在远东的利益,这于情于理有何不可!

В Америке — белая раса, в Австралии — тоже белая раса. Мы ничего ни у кого не выхватывали, а в нашей родной Азии большой кусок оказался занят белой расой! Неужели в нашей Азии всем достаточно земли? Неужели наша восточная культура хуже западной? «Желтая угроза», о которой говорят на Западе, существует потому, что их «белая угроза» уже нам основательно навредила. На настоящий момент мы не будем говорить громких речей о том, что надо отколоть от России ее Дальний Восток, нам надо всего лишь стать частью его обитателей и восстановить, в некоторой степени, интересы китайской нации в этом регионе. Что же в этом невозможного с эмоциональной и рациональной точек зрения?

 

按照物理学中的渗透原理,中国一方人口密度大,俄国一方人口密度小,中国人口自然流入俄方是一种正常现象,可是这十多年来,真正在俄罗斯定居的中国人的确是很少,具体数量我想能以千来计算就不错了,这主要是因为俄国的经济不佳、治安不好、和俄国不是传统移 民国家等原因,可是既使这样,在前苏解体后的十年左右时间里,俄罗斯政客们及其支持下的新闻媒体,仍然时而不时的放出中国威胁论,中国移民威胁等论调!危言耸听地说在远东有几百万中国人。可以说这十多年的时间里,如果有政府的支持引导,在远东—的确会有上百万华人移民存在,当地会半中国化,当地经济政治文化会与中国建立密切的割不断的联系,当地经济会与中国共同繁荣,甚至成为俄国经济发展的一个主要动力,这是个双赢的结局。其结果反而会加强中俄战略伙伴关系!只是在俄国方面,有一些被迫和无奈的 意味。

Согласно физическим законам фильтрации, в Китае значительная плотность населения, а в России эта плотность невелика. Таким образом, отток китайцев в Россию это нормальное явление. Однако за последние десять лет, слишком мало китайцев по-настоящему поселилось в России. Думаю, что если считать реальные цифры тысячами, как раз не ошибешься.

 

事实上是:这十多年的时间过去了,中国并没有这样做,可是俄国人就此成为我们的朋友了吗?一直到现在,我们一直是俄国人口诛笔伐的最大移民威胁。可见,既使我们不这样做,在俄国人眼里,我们仍然是威胁。其威胁要大于美国。我们真要是这样做了,俄国人反而会 无奈地接受事实,中国和俄国会走的更近。

На самом деле, за прошедшие десять с небольшим лет, Китай так не поступил. Однако значит ли это, что русские стали нашими друзьями? До сих пор, что устно, что письменно, русские нас поминают как самую большую угрозу для себя. Как видите, даже если мы так и не поступаем, по-прежнему в глазах русских мы являемся для них угрозой, большей даже чем угроза США. А вот если мы так и поступим, то русским останется другого выхода, как принять сложившееся положение дел. И тогда Китай с Россией станут еще ближе друг к другу.

 

正是现时的形势决定了只能用移民的办法。热战不但美、俄打不了,中俄之间也打不了,硬碰硬是不行的,这是问题的根本。中国不能用核弹打俄国,但是一样道理,俄国也不可能用核弹打移民!那么俄国人当然会对移民这一招有所防,它如何防呢?是全面禁止中国人入境 ?是全面中止中、俄贸易?是大量驱走华人?现在中、俄是暂时的战略伙伴,双方都是互为利用,移民不到一个‘点’时。双方是不会撒破面皮的。而且只是以民间的方式进行,政府间还照打交道。不会影响中国面向海洋发展,不会影响中国在亚、太与美、日对抗 ,不会影响统一台湾。

Настоящая ситуация показывает, что на самом деле мы можем использовать только способ иммиграции. Войны между США и Россией не будет, между Китаем и Россией тоже — нам нельзя сшибаться лбами, и это является корнем проблемы. Китай не может использовать ядерное оружие, чтобы воевать с Россией, но Россия также не может использовать ядерное оружие, чтобы воевать с переселенцами! Понятно, что русские будут ставить все возможные препоны на пути переселенцев, но что они смогут сделать? Полностью запретить въезд китайцев на территорию России? Полностью остановить китайско-российскую торговлю? В больших количествах выдворять китайцев? На данный момент Китай и Россия являются временными стратегическими партнерами и действуют во имя взаимных интересов, поэтому «час» иммиграции еще не настал, так как обе стороны не могут «потерять лицо». Но все же, если проводить такие действия как стихийно-народные, а на правительственном уровне продолжать нормальные отношения, то это не повлияет на противостояние с США и Японией в азиатско-тихоокеанском регионе и на объединение с Тайванем.

 

这个‘点’在何时,是什么样?那是不确定的,那要看我们的努力,让俄国人找不到这个‘点’。要让俄国人永远也下不了决心,直到生米煮成熟饭!最差不过是夹生饭,总是比没有强啊!

Когда же настанет “час» иммиграции, и каким он будет? Это еще не определено и зависит от наших усилий. Надо чтобы русские так и не узнали, когда же он настал, чтобы они никогда не смогли принять решений, а потом уж «будет поздно пить боржоми»! Даже если мы всего лишь добьемся, что у них «почки откажут наполовину», это уже лучше, чем ничего!

 

因为移民,导致中、俄撕破脸皮,值不值?中、俄迟早要撕破脸皮!历史的恩怨,人种的不同,文化的不同,互相的猜疑,二个都很强的邻居能长期友好吗?未来是不可测的,难到就为这不可能长存的所谓友好,放弃这巨大的机会吗?

А стоит ли из-за иммиграции идти на ухудшение отношений между Китаем и Россией? Но ведь раньше или позже оно произойдет! Сильные соседи разной расы и с разной культурой, прошедшие через плохие и хорошие отношения, подозревающие друг друга — смогут ли оставаться друзьями долгое время? Будущее, конечно же, не известно, но разве можно из-за этой так называемой дружбы, которая к тому же не будет долгой, упускать такой огромный шанс?

 

说现在还是机会,是因为俄国已经很弱,其经济总量不到中国的四分之一,其人民很穷,虽也不是很富的中国人有经济能力在远东生存。何况现在远东的中国人都是挣俄国人钱,这样去那里移民费用不高,所以可以大量移民。

Сейчас у нас еще есть этот шанс, потому, что Россия уже сильно ослабла, вся её экономика не дотягивает до четвертой части китайской и население крайне бедно. Так что китайцы, хоть и не очень богатые, обладают достаточным экономическим потенциалом, чтобы выжить на Дальнем Востоке. И тем более, так как сейчас китайцы на Дальнем Востоке зарабатывают деньги у русских — расходы на переселение невысоки, что делает возможным массовую иммиграцию.

 

那么俄国的有关移民法律呢?俄国是联邦国家,远东各共和国、州、地区都是有立法权和司法权的主权实体,只要有熟知远东游戏规则的移民公司导向,移民的法律地位是可以解决的。当然,也要在从少到多的移民过程中慢慢找到最好的确定身份的办法。当有了一定数量长 期居住的华人侨民时,就会演变成一个当地群体争取权益的斗争。也就是说在开始阶段,能符合当地法律的就尽量符合,有了一定力量时,就不能完全听凭俄国人的一纸律令,因为这其实是一场战争!

Имеет ли Россия иммиграционные законы? Россия — федеративное государство. На Дальнем Востоке каждая из республик, округов и районов имеет полноправные органы, обладающие законодательной и судебной властью. Если только иммиграция будет проводиться компанией, хорошо знающей правила игры на Дальнем Востоке, то проблема легального статуса иммигрантов может быть решена. Конечно же, в процессе увеличения иммиграции с малого до большего количества надо постепенно искать наилучший способ решения вопроса их статуса. В тот момент когда там будет достигнуто определенное количество постоянно проживающих китайских переселенцев, это выльется в борьбу за права и интересы этой группы людей на данной территории. Это значит, что на начальном этапе надо по возможности соответствовать местным законам, а когда накопится определенная сила, мы не должны будем полностью подчиняться указам русских, потому что, на самом деле, мы будем на поле битвы!

 

首先,成立我们的’东印度公司’,也就是‘东西伯利亚公司’[建议用名],是有政治目的的民间组织,现在是组建阶段,要做的事——我的想法:一、宣传联络同志。做事要有人才行,我们要做这样的大事[我们做的事是会让后人写在历史上的]需要有一些人构成一个核心,这些人必须是为了我们的共同理想走到一起来,并能为这个理想矢志不渝地奋斗,奉献一切,不惜牺牲。全中国13亿人,有13个人加盟我们的核心就是一个有力量的体。

Во-первых, надо основать нашу «Ост-индскую Компанию» (рекомендую назвать ее «Восточно-Сибирская Компания») — это будет народная организация с политическими целями. На нынешнем, начальном этапе, главное, что по-моему, надо сделать это: 1) Заняться пропагандой и поиском сотоварищей. Для нашего дела нужны талантливые люди. Для столь большого свершения (а наше деяния будут записаны потомками в историю) нужны люди, которые создадут его ядро. Эти люди должны идти вместе к общей цели, должны поклясться твердо бороться за нее, отдать все и, не колеблясь, пожертвовать собой. В нашей стране 1.3 миллиарда людей, если найдутся 13 человек, которые объединятся, то наше ядро и станет такой сильной организацией.

 

二、进入远东地区。我们要在远东立足,在今天中、俄不敌对状态下,是不能激起国人政治热情的,也先不要去想得到政府的支持,必须要有自已的经济能力,经济行为也可掩盖我们的真实目的。钱从何处来?我们一起想办法,我说东西伯利亚公司可以下设多种分公司:移 民公司,中俄贸易公司,及在远东城乡的饭店、农庄等,只要我们团结一致,在远东立足是不成问题的。

2) Проникнуть на Дальний Восток. Нам надо закрепиться на Дальнем Востоке. В условиях, когда Китай и Россия не противостоят друг другу, нельзя взывать к политическим чувствам наших сограждан и не стоит думать о получении поддержки от правительства. Нам необходимо иметь собственную экономическую мощь, да и к тому же экономические действия скроют наши истинные цели. А откуда у нас будут деньги? Я предлагаю подумать об этом вместе, по-моему, у «Восточно-Сибирская» можно учредить большое количество различных филиалов: компанию по иммиграции, торговую китайско-российскую компанию, а также китайские рестораны, фермы и т.д. Если мы будем едины, то закрепиться на Дальнем Востоке не составит проблемы.

 

三、长远目标展望。我们在远东有了一定基础后,收买俄奸,联合当地黄种人各民族,用尽一切办法向远东移民[只要宣传得当,以经济利益吸引大量国人不是问题],有了大量国人定居,有我们这样的组织,只要一有时机,我们可以做各种文章。也可得到祖国的支持,必能成事!

3) Долгосрочные планы. После того, как мы будем иметь некоторую базу на Дальнем Востоке, подкупим предателей среди русских, объединим различные племена желтой расы, тогда мы в полную силу начнем иммиграцию на Дальний Восток (достаточно правильным образом наладить пропаганду и тогда с помощью экономических выгод привлечь большое количество китайцев не составит проблему). Когда там будет большое количество наших людей живущих на постоянной основе, при организации под нашим началом, достаточно наличия удобного момента, как мы сможем начать писать различные статьи. И тогда мы уж точно получим поддержку Родины!

 

以上是我一人所想,我现在为我们的事业所做的,就是在联络有志之士,如何进行我们的事业,还要靠所有有志远东者多费心思,指出不足。

Вышеописанное — мои мысли по этому поводу. Для нашего общего дела я уже начал связываться с заинтересованными людьми. А уж о том, как нам продолжать это предприятие, надо размышлять и тревожиться всем заинтересованным дальневосточникам, равно как и указывать на недочеты и ошибки.

 

说说远东的国人现状: 中国人在俄国多为过客,为了挣钱曾经如潮水一般多,现已潮落,真正定居者很少,只能以几千计,也散在各个角落。现在远东地区也就是赤塔、伊尔库次克、布市、有数千中国商人。这些人是否定居还不一定。中国人和俄罗斯通婚的事不少,绝大多数是中国男人找俄国女 人。

Давайте еще скажем пару слов о нынешнем положении наших соотечественников на Дальнем Востоке — китайцы в России в основном лишь временные гости. В свое время, чтобы заработать денег, был наплыв китайцев, а сейчас наступил отлив. По настоящему постоянно живущих очень мало, может несколько тысяч, к тому разбросанных по разным уголкам. Сейчас на Дальнем Востоке только в Чите, Иркутске, Благовещенске есть несколько тысяч китайских торговцев. Останутся ли они надолго — вопрос спорный. Браков между китайцами и русскими не мало, в основном это браки китайские мужчины ищут русских женщин.

 

另:在远东有相当数量亚洲人少数民族,大约是雅库特人30多万、布里亚特人40多万、朝鲜人10多万。这说明我们不会陷入白种人的海洋。我在远东所见,当地不存在种族问题。在俄罗斯发展其实也很简单,出境费用也不高,由于中俄两国存在很多差异互补,可以在 当地取得经济上的发展。低起点的话,可先出境,在当地为中国公司做事,或加入当地的中国商人之中,生存不是问题,一年还可赚10来万元。然后可想法定居。高起点, 可以直接在远东办公司。

И еще, на Дальнем Востоке есть определенное количество азиатских нацменьшинств, якутов более 300-ста тысяч, бурят более 400-стя тысяч, корейцев более 100 тысяч. А это значит, что мы не сгинем в океане белых людей. Из того, что я видел на Дальнем Востоке, там нет расовых проблем. Подняться в России, на самом деле, довольно просто, расходы на выезд туда не велики, а так как между двумя странами существует товарный дефицит, который удовлетворяется с обеих сторон, то там можно хорошо развиться экономически. Если говорить о скромном старте, то можно сначала выехать туда, затем на месте работать на китайскую компанию или влиться в ряды китайских торговцев — в общем, выжить не проблема, а за год можно заработать под сто тысяч юаней. Ну а затем можно и думать о постоянном жительстве. А для сильного старта можно сразу открывать компанию на Дальнем Востоке.

 

关于如何取得在俄罗斯永久定居权,在这方面参考《俄联邦外国公民法律地位法》是如何规定的。常期居住在俄的中国人,多为以下几种:一,持中国护照,定期在当地签证,每年交一定费用,类似暂住费。二,在当地学校留学。三,在当地注册的中资公司人员。四,和俄 国人通婚的。 五,花钱在当地买定居权的。六,少量土生华人。

О том, как получить постоянный вид на жительство в России, надо смотреть что утверждает «Российский Федеральный Закон о Легальном Статусе». Проживающие долгое время в России китайцы в основном делятся на несколько видов. Первый — с китайским паспортом и визами на определенный срок. Каждый год они платят определенную плату, что-то вроде платы за временное проживание. Второй — студенты в местных учебных заведениях. Третий — работники компаний с китайским капиталом, зарегистрированные на данной территории. Четыре — женившиеся на русских. Пятый — выкупившие право на постоянное проживание. Шестой — небольшое количество китайцев, родившееся там.

 

目前国内尚无专办移民俄罗斯的公司,本人虽是势单力微,可是热情高涨,一切都在探索中。召一切有条件的国人,有血性的中国男儿,了解俄国的志士,熟知俄语的同学,浪迹过远东的同胞,大家行动起来,到远东去!去生存,去扎根,去发展,去找寻我们民族的荣誉! 我看这样做是大有希望啊!其实,就是希望很小,我们也应该付出最大的努力,我们必竟去做了,不管成与不成,成多大事,我们是为了祖国的光荣而战斗过的!中国的后人是会记住我们的!

让我们为中国人的光荣共勉!

В настоящее время, в нашей стране еще нет компании, которая бы занималась организацией иммиграции в Россию. Я, хоть и располагаю возможностями всего одного человека, весьма преисполнен энтузиазмом и полностью посвятил себя исследованию этого вопроса. Я призываю всех сограждан, у кого есть финансовые возможности, всех справедливых и храбрых китайских мужчин, всех высокоморальных людей со знанием России, всех товарищей, хорошо знающих русский язык, всех соотечественников, кто побывал в свое время на Дальнем Востоке — давайте все вместе двинемся на Дальний Восток! Двинемся туда, чтобы там жить, чтобы пустить корни, чтобы там развиваться, чтобы там обрести славу нашего народа! Я думаю, если мы так поступим, то у нас есть большие надежды на успех! Даже если бы надежда была очень маленькой, мы все равно должны направить все наши усилия на то, чтобы так поступить. Все равно, получится у нас или нет, или насколько получится, — ведь мы уйдем, борясь за славу отчизны! Последующие поколения китайцев нас будут помнить! Давайте же воодушевлять друг друга ради вящей славы китайцев!\

Вероника Головина – Студентка 3 курс Исторического факультета ДВГГУ

You can comment this article, but links are not allowed.

Оставить комментарий

Яндекс.Метрика